Cel: - wprowadzenie i utrwalenie słownictwa typowego dla okresu Świąt Bożego Narodzenia poprzez różne ćwiczenia i piosenkę "O Tannenbaum"Formy pracy : praca indywidualna, praca w parach, praca w dydaktyczne : kserokopie z ćwiczeniami, ilustracje, brystol, pisaki, kasetaPrzebieg lekcji:1. Faza organizacyjna: Powitanie uczniów i sprawdzenie Rozgrzewka językowa: Nauczyciel zadaje uczniom pytania związane ze zbliżającymi się Świętami Bożego Narodzenia:a) Jak obchodzimy Święta Bożego Narodzenia?b) Co jest charakterystyczne dla tych świąt?c) Jak przygotowujecie się do tych świąt? Co dzieje się w waszych domach?3. Faza główna: Nauczyciel zapisuje na tablicy temat lekcji. Informuje uczniów czego nauczą się na zajęciach. Następnie wprowadza nowe słówka za pomocą wcześniej przygotowanych ilustracji, które zawiesza na tablicy ( der Tannenbaum, die Blätter ). Nauczyciel głośno czyta nowe słowa a uczniowie powtarzają je , najpierw razem a potem indywidualnie. Nauczyciel prezentuje uczniom na tablicy tekst piosenki o choince. Brakuje w nim kilku wyrazów. Zadaniem uczniów jest odgadnąć o jakie wyrazy chodzi. Nauczyciel zadaje uczniom pytania pomocnicze: a) Welche Farbe hat der Tannenbaum? b) Im Frühling? Im Sommer? Im Herbst? Und im Winter?O Tannenbaum, o Tannenbaumwie ………. sind deine ………!O Tannenbaum, o Tannenbaumwie ………. sind deine …………..!Du grünst nicht nur zur Sommerzeitnein, auch im Winter , wenn es Tannenbaum, o Tannenbaumwie …….. sind deine ……….! Uczniowie sprawdzają rozwiązanie zadania słuchając całą piosenkę. Po wysłuchaniu piosenki nauczyciel uzupełnia na tablicy brakujące wyrazy. Każdy uczeń otrzymuje od nauczyciela cały tekst. Uczniowie głośno czytają słowa piosenki i próbują ją zaśpiewać. Śpiewają ją kilka razy. Potem nauczyciel wymazuje na tablicy po jednym wyrazie z tekstu piosenki a uczniowie starają się je zapamiętać i zaśpiewać w całości piosenkę. Nauczyciel zapoznaje uczniów z drugą partią nowego słownictwa związanego z choinką: der Stern - gwiazda, die Glaskugel - bombka, die Kette - łańcuch, das Geschenk - prezent, der Engel - aniołek, die Kerze - świeczka, die Glocke - dzwoneczek. Uczniowie powtarzają głośno po nauczycielu nowe słówka. Następnie przyozdabiają narysowaną na brystolu choinkę . Każdy uczeń podchodzi do tablicy i dorysowuje jedną ozdobę, podając jej niemieckie znaczenie. To ćwiczenie sprawia uczniom wiele radości i satysfakcji przy tworzeniu pięknej choinki a jednocześnie utrwala w ten sposób nowe słownictwo. Uczniowie otrzymują od nauczyciela ksero z choinką i nowymi słówkami. W domu wkleją je do zeszytu, pokolorują i opiszą choinkę. 4. Faza ćwiczeń: Uczniowie otrzymują kserokopie z zadaniem, w którym muszą zrekonstruować nowe słowo i podać polskie znaczenie. Zadanie rozwiązują samodzielnie: nretS …………………, ……………………Gschekne …………………, ……………………zreKe …………………, ……………………Gckelo …………………, ……………………gelkuGlsa …………………, ……………………lEgne …………………, ……………………tteKe …………………,……………………Następne zadanie to krzyżówka, w której ukrytych jest siedem wyrazów. Uczniowie rozwiązują je w parach na czas. Wygrywa ta para, która znajdzie wszystkie wyrazy i zapisze je wraz z rodzajnikami pod koniec nauczyciel podsumowuje lekcję i ocenia aktywność uczniów.
Dear fir tree, dear fir tree. Your leaves are so green! 2. Dear fir tree, dear fir tree. I do like the way you look. So many times during Christmas. One of your trees delighted me. Dear fir tree, dear fir tree. I do like the way you look.Boże Narodzenie w Niemczech jest bardzo ważnym świętem. Wszystko zaczyna się od czterech tygodni Adwentu. Boże Narodzenie ma dość skomplikowaną nazwę Weinhnachten. W tym czasie w domu ustawia się der Adventskranz, czyli wianek z drzewa iglastego z czterema świecami. W każdą kolejną niedzielę zapala się jedną świecę a w ostatnim tygodniu palą się wszystkie cztery. Bardzo podoba mi się ten zwyczaj der Brauch, który powoli do nas przechodzi. Dzieci dostają na początku Adwentu – der Adventskalendar z czekoladkami w okienkach. Dzieci piszą również der Wunschzettel, czyli życzenie jaki by chciały dostać prezent gwiazdkowy. die Weihnachtskugeln – bombki Inne obyczaje to: der Weihnachtsmarkt, czyli jarmark w mieście, na którym można kupić ozdoby świąteczne, orzechy, migdały, coś słodkiego w stylu świątecznym oraz picie. Najbardziej popularny jest napój alkoholowy der Glühwein. Der Tannenbaum lub Weihnachtsbaum – choinka to stara tradycja z XVII wieku, która zawitała do nas właśnie z Niemiec. Podczas gdy Mama przygotowuje potrawy w kuchni ojciec z dziećmi zajmują się choinką i jej ozdobami (der Weihnachtsschmuck) Die Krippe – szopka. Pod choinką często Niemcy umieszczają Krippe aus Holz (drewno) z figurkami Jezusa, Maryi, Józefa i innych postaci. Weihnachtsmann bringt den Kindern die Geschenke – Mikołaj przynosi dzieciom prezenty. W tym dniu dorośli też czekają na prezenty:). Heiliger Abend – wigilia, czyli święty wieczór. W tym dniu sklepy są otwarte do 14 i wiele osób bierze urlop w tym dniu. Das Christkind ist geboren und muss man mit der Familie feiern – Dzieciątko Jezus się narodziło i trzeba z rodziną świętować. Das Essen. W Niemczech są inne zwyczaje jedzeniowe w Boże Narodzenie. Nie jest ono szczególnie wykwintne i nie tak obfite ilościowo jak w Polsce. Nie jada się ryb tylko gęś Gans lub zwykłe parówki z kartoflaną sałatką Würstchen mit Kartoffelsalat – kiełbaski z sałatką kartoflaną albo Salzheringe mit Kartoffeln – solone śledzie z kartoflami. Die Geschenke – Tradycja obdarowywania się prezentami światecznymi jest taka sama jak w Polsce. Najwięcej prezentów robi się w rodzinie, ale i przyjaciele, współpracownicy dostają też mniejsze prezenty. Najpopularniejsze rodzaje prezentów to : Bücher, CDs, Wein, Delikatessen, Theaterkarten, Kino, Konzertkarten, und selbstgefertigtes (zrobione przez siebie): gestrickte Socken (skarpetki na drutach), Mützen (czapki), Schals (szaliki) usw. Weihnachtslieder – w niektórych rodzinach śpiewa się kolędy albo słucha się ich na płytach. Najbardziej popularną kolędą, której nie śpiewa się w Polsce jest : O Tannenbaum, wie treu (grün) sind deine Blätter – o choinko, jak wierne (lub zielone zależnie od wykonania) są Twoje liście, czyli igły. POSŁUCHAJ: Erster Weihnachtstag – pierwszy dzień Świat to spotkania z rodziną przy stole. Specjalne potrawy to: Huhn (kura), Gans (gęś), Ente (kaczka) und Truthan (indyk) mit Blaukraut (czerwona kapusta) und Knödel. Zweiter Weihnachtstag – w drugim dniu Świąt zjada się to co zostało z dnia pierwszego (die Reste) i chodzi się na spacery. Często Niemcy biorą wolne aż do Nowego Roku, więc sporo osób zaraz po świętach wyjeżdża na kilkudniowy urlop w góry. Ich wünsche Dir Alles Gute für die Weihnachtszeit Życzę Ci wszystkiego dobrego na Święta Bożego Narodzenia. Boże Narodzenie to szczególny czas, zarówno w Polsce jak i w Niemczech. Choinka to tradycja rodem z Niemiec a bardzo się przyjęła również w Polsce. Widać, że to święto jest dla nas ważne. Podziel się komentarzem pod tym wpisem ⇒ ®2015 Copyright by Beata Jodel Tweet Share 0 Reddit +1 Pocket LinkedIn 0 BLOG O JĘZYKU NIEMIECKIM. Nauka niemieckiego w domu. Gramatyka niemiecka, teksty o kulturze i zwyczajach niemieckich i materiały do nauki języka. #niemiecki #deutschlernenFor christmas I present you one of the most popular christmas songs. On the picture you see the Striezelmarkt in Dresden. Merry christmas to all!"O Tannenbau
O Tannenbaum. O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter! Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, nein, auch im Winter, wenn es schneit. O Tannenbaum,o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter! O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen. Wie oft hat nicht zur Weihnachstzeit ein Baum von Dir mich hoch erfreut!
Tekst piosenki: O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nicht, auch im Winter, wenn es schneit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit, O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren. Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Zobacz 2 odpowiedzi na zadanie: Tekst po niemiecku. Tekst po niemiecku. witam. proszę o napisanie mi jak to się wymawia. ich fahre wie jeden Morgen zur Arbeit . Wie immer die Rothenbaumstrabe garadeaus bis zur Ampel an der Kreuzung mit der Feldstrabe.Da fahrt ein junger Mann Burgersteig- das ist naturlich verboten.Und was macht er?Auf einmal fahrt er auf die Strabe! Tekst piosenki Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum Wie grün sind Deine Blätter Du grünst so grün zur Sommerzeit Nein auch im Winter, wenn es schneit Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum Wie grün sind Deine Blätter Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum Du kannst mir sehr gefallen Wie oft hat doch zur Weihnachtszeit Ein Baum von Dir mich hoch erfreut Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum Wie grün sind Deine Blätter Tłumaczenie piosenki Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy! Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu! + Dodaj tłumaczenie Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia. Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu. Interpretacja piosenki Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Najpopularniejsze od Die Toten Hosen Po wysłuchaniu piosenki nauczyciel uzupełnia na tablicy brakujące wyrazy. Każdy uczeń otrzymuje od nauczyciela cały tekst. Uczniowie głośno czytają słowa piosenki i próbują ją zaśpiewać.ąc Za mały ekran 🤷🏻♂️ Rozszerz okno swojej przeglądarki, aby zaśpiewać lub nagrać piosenkę Dostosuj przed zapisaniem Wczytywanie… Własne ustawienia efektu Głośność Synchronizacja wokalu Gdy wokal jest niezgrany z muzyką! O Tannenbaum, o Tannenbaum,Wie treu sind deine Blätter!Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,Nicht auch im Winter, wenn es schneitO Tannenbaum, o Tannenbaum,Wie treu sind deine Blätter!O Tannenbaum, o Tannenbaum,Du kannst mir sehr gefallen!Wie oft hat schon zur WeihnachtszeitEin Baum von dir mich hoch erfreut!O Tannenbaum, o Tannenbaum,Du kannst mir sehr gefallen!O Tannenbaum, o Tannenbaum,Dein Kleid will mich was lehren:Die Hoffnung und BeständigkeitGibt Trost und Kraft zu jeder Zeit,O Tannenbaum, o Tannenbaum,Dein Kleid will mich was lehren Brak tłumaczenia! Pobierz PDF Teledysk Informacje Nazwa wykorzystywana, gdy utwór ma więcej niż jednego wykonawcę lub album zawiera różnych wykonawców. Read more on Słowa: brak danych Muzyka: brak danych Rok wydania: brak danych Płyta: brak danych Inne piosenki Różni wykonawcy (100) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 0 komentarzy Brak komentarzyWiecej kolorowanki Świąteczna piosenka - O Tannenbaum: Rysunek Teksty po francusku: Mon beau sapin Rysunek Teksty po niemiecku: O Tannenbaum Rysunek Teksty po włosku: L'albero di Natale Rysunek Teksty po hiszpańsku: O abies
Tekst piosenki: O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grün sind deine Blätter! Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein auch im Winter, wenn es schneit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grün sind deine Blätter! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! Wie oft hat schon zur Winterszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren! Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstuOtannenbaum O Tannenbaum Tekst Pesni Na Nemeckom S Perevodom Na Russkij Youtube . O Tannenbaum o Tannenbaum du kannst mir sehr gefallen. O tannenbaum o tannenbaum wie treu sind deine blätter. Wer auch einen Brief vom Christkind erhalten möchte schreibt an folgende Adresse im Bergischen Land. Oh Tannenbaum oh Tannenbaum Wie treu sind deine